vendredi 18 août 2017

La princesse et les tournesols


Tous les printemps, Madame Reine semait des tournesols. Ils grandissaient si haut qu’ils touchaient les nuages. Les tournesols étaient plus grands que les arbres et plus grands que moi. C’étaient des fleurs géantes qui tournaient autour du soleil. Depuis ce sont mes fleurs préférées. Chez moi, il y a toujours des tournesols dans des grands vases et dans toutes les pièces.
Les tournesols aimaient danser avec la musique que j’écoutais. Mon chien aussi. Et lorsque je dansais les tournesols se tournaient pour me regarder. J’allais être danseuse, mais juste avant d’intégrer l’école je tombais gravement malade ne pouvant plus danser. Alors tous mes tournesols perdirent leurs feuilles et moi l’envie, l’envie d’aimer, l’envie de faire. Mon père passa une annonce dans le journal afin de trouver un prince qui me sorte de cette terrible maladie qui ne me laissait pas danser. Mon père savait le remède. Un baiser d’amour. Un vrai. Des princes vinrent de tous les pays, mais aucun baiser ne marcha. En fait la princesse savait au fond ce dont elle avait besoin. Mais on lui avait tellement répéter que le plus beau jour de sa vie serait quand un homme l’embrasserai, qu’elle n’y croyait plus au remède qu’elle savait au fond d’elle même. Alors les tournesols chantèrent, leur chanson était si belle qu’elle émut la princesse qui s’embrassa elle même. Depuis ce jour elle s’aima et guérissa. Elle n’avait pas besoin de prince. Elle l’avait toujours su, mais elle n’osait pas le dire à son père, puis elle donnait un mauvais exemple à sa mère. Sa mère ayant appris la leçon elle s’embrassa puis peu de temps après elle divorça, puis toutes les princesses du royaumes s’aimèrent et ne voulurent plus de princes. Elle voulaient étudier. Puis petit à petit la relation avec les princes changea et ils devinrent plus égaux. La femme commença à travailler, le prince s’occupa davantage des enfants. Ce qui était drôlement bien, c’est que princes et princesses ne rivalisaient pas. Chacun excellait dans ce qu’il savait faire le mieux. Et dans ce conte il vécurent vraiment heureux dans ce royaume lointain car ils ne recherchaient pas le bonheur dans l’autre, ils étaient avant tout heureux et puis après ils le partageaient

lundi 14 août 2017

Les trois arbres du jardin de ma grand-mère


Dans le jardin de ma grand-mère il y avait trois arbres. Quand je suis née ils étaient tous petits. Au fil des années, il ont commencé à grandir jusqu’à ce qu’ils ont presque touché le ciel. Un matin avec un soleil naissant comme mon enfant le jour où il est arrivé dans ma vie, j’ai aperçu qu’il fallait les couper. En tout cas Madame Reine, la femme de ménage et jardinière de ma grand-mère, me l’avait dit et m’avait demandé de convaincre ma grand-mère de les couper un peu. Ma grand-mère me dit qu’ils allaient avoir mal et qu’il était hors de question qu’on les touche. Au fil des années ils ont commencé à mourir. Ma grand-mère avait mal au cœur suite à un secret que je lui avais raconté, tous les jours elle avait encore un peu plus mal. Un soir, fatiguée, elle ferma les yeux pour toujours et les arbres aussi. A la mort de ma grand-mère on coupa ces arbres et on les enterra avec elle. Moi depuis ce jour, j’aime les arbres et la nature.

dimanche 9 avril 2017

Les beaux jours – Los días cálidos

Les beaux jours arrivent
la nuit se lève
et nos cœurs brillent
comme la lune argentée de paillettes.
J’ai ma robe de soir
pour trinquer
en mémoire des printemps
pétillants, passés allongés sur l’herbe
et le soleil à fond
sur nos corps bronzés

Les beaux jours arrivent
et la joie de vivre reprend le dessus
de ces ciels gris et plein de nuages
comme mon cœur
qui danse selon les saisons
et son amour irrégulier
qui parfois me fait pleurer
comme une vierge qui a perdu son enfant
et pour qui la vie n’a plus de sens

Les beaux jours sont revenus
et mon bonheur aussi



Los días cálidos están llegando
la noche se levanta
y nuestros corazones brillan
Como la luna plateada de lentejuela
tengo mi vestido de noche
para brindar por la memoria
de las primaveras pasadas
encendidas y pasadas sobre la hierba
y el sol a todo lo que da
sobre nuestros cuerpos bronceados

Los días cálidos están llegando
y la alegría es mas fuerte que
esos cielos grises y llenos de nubes
como mi corazón que baila según las estaciones
y su amor irregular
que a veces me hace llorar
como una virgen que perdió a su niño
y para quien la vida ya no tiene sentido

Los días cálidos han regresado

y mi felicidad también

jeudi 16 février 2017

J’étais la belle au bois dormant – Era la bella durmiente



Toutes ces années j’ai dormi

et ce n’est que son amour qui m’a réveillée

à travers ce baiser que j’ai longtemps attendu

Je dormais faute de ne pouvoir affronter ma réalité

j’ai vécu la guerre du cœur et la grisaille de l’esprit

en dormant sous la couette chaudement

par ce que ses jambes m’entrelaçaient

et son cœur aussi

Aujourd’hui il me réveille

et j’ai le courage de vivre éveillée dans la conscience de l’âme et du cœur

je ne suis plus aveugle, je ne suis plus sourde, je ne suis plus muette

je peux crier et regarder de face mes ennemis,

mes blessures et ma rage qui s’est converti
en courage.

Aujourd’hui, je vois, j’écoute et je parle

Ce monde que j’avais crée est devenu réel

et les symboles sont bien là, comme mes désirs et mes souhaits

Aujourd’hui, le monde m’appartient

je suis ivre d’amour et ivre de lui

Je vis sans douleur, sans passé qui me martèle le crâne

Aujourd’hui, je suis cette princesse, que le roi a épousé

et qui eurent des enfants et vécurent heureux

jusqu’à la fin de leur vie.



Todos estos años he estado durmiendo

no ha sido mas que su amor que me despertó

a través de ese beso que esperé durante años

Dormía porque no podía enfrentar mi realidad

Viví la guerra del corazón y la tristeza del espíritu

bajo las cobijas calientitas con sus piernas

que me entrelazaban

y su corazón también

Hoy me despierto

y tengo el valor de vivir despierta en la consciencia del alma y corazón

Ya no soy ciega, ya no soy sorda, ya no soy muda

puedo gritar y mirar de frente mis enemigos

mis heridas y mi rabia que se ha convertido

en valentía

Hoy, veo, escucho y hablo

Ese mundo que había creado se ha vuelto real

como mis deseos y esperanzas

Hoy, el mundo me pertenece

estoy borracha de amor y de él

Vivo sin dolor, sin un pasado que me martillea el cráneo

Hoy, soy esa princesa que se caso con el rey

y fueron felices hasta el final de su vida


jeudi 2 février 2017

Je suis nue - estoy desnuda


Je suis nue
de l’âme, du corps, de la tête,
du sexe aussi
Je n’ai plus de jardin secret
Je n’ai plus rien à prouver,
ni aux autres, ni à moi

Aujourd’hui je me rhabille
et prends ma valise pour partir
loin sur une tour
de rois et de princesses,
de crapauds aussi

Je redeviens humain
de chair et de rêves

Aujourd’hui, j’ai atterri
et j’affronte la réalité,
la souffrance aussi
Je ne m’évaderai plus
car je suis aimée à la folie et cet amour
me rend forte, puis le plus important
c’est que je m’aime aussi
sans condition, juste comme je suis
même si je ne sais plus très bien qui je suis

Et, toi, es-tu une princesse, un roi ou un crapaud ?

Estoy desnuda
del alma, del cuerpo y de la cabeza
del sexo también
Ya no ten tengo jardín secreto
Ya no tengo nada que probar,
ni a mi, ni a los demás

Hoy, me vuelvo a vestir
y agarro mi valija para partir
lejos en una torre
de reyesy de princesas,
de sapos también

Me vuelvo humana
de carne y sueños

Hoy, he aterrizado
y afronto la realidad,
el sufrimiento también
Ya no me evadiré nunca mas
porque soy amada hasta la locura
lo que me hace mas fuerte, pero lo mas importante
es que yo también me amo
sin condiciones, así como soy
aunque ya no sé muy bien quién soy


Y, tu, eres una princesa, un rey o un sapo ?

jeudi 5 janvier 2017

Bonne année ! Feliz año



Je vous souhaite une année douce et chaleureuse comme lorsque le soleil caresse notre corps lorsqu'il rentre par la fenêtre.

Les deseo una navidad suave y calida como cuando el sol acaricia nuestra piel cuando entra por la ventana.

mercredi 28 septembre 2016

Très comme il faut – Niña bien


Je ne veux plus être très comme il faut.

Je veux péter,
je veux éructer,
je veux crier,
je veux me goinfrer.

Je ne veux plus être sage

je veux être une peste
et je veux que tu m’aimes comme cela

Avec mes défauts
avec mes côtés obscurs
avec mes mes blessures

Aujourd’hui je ne veux plus être très comme il faut

Je veux être moi

toi, moi : entrelacés

toi, moi avec nos chaînes

toi, moi là, très là

toi, moi : point final

texte inspiré Par Guadalupe NETTEL lors de la présentation de son livre Après l'hiver

Ya no quiero ser una niña bien

quiero echarme pedos,
quiero eructar,
quiero gritar,
quiero atragantarme,

Ya no quiero portarme bien

Quiero ser infernal
y quiero que me ames así

con mis defectos
con mis lados oscuros
y con mis heridas

Hoy ya no quiero ser una niña bien

Quiero ser yo

tú, yo : entrelazados

tú, yo, con nuestras cadenas

tú, yo, aquí, muy aquí

tú, yo : punto final.

Texto inspirado por Guadalupe NETTEL cuando presento en París su última novela

jeudi 25 août 2016

Je suis ivre d'amour - estoy borracha de amor


Par ce que lorsque tu me regardes, je sens des carresses sur mon corps
Par ce que quand tu m'embrasses je sens des rêves plein la tête
Par ce que quand tu me touches je sens tes émotions qui surgissent de ton corps
Je t'ai dans la peau et dans la tête
Mon coeur bat et l'envie presse
Je suis ivre d'étreindre et capable d'aimer
de donner tout cette amour dans moi

Porque cuando me miras, siento tus caricias sobre mi cuerpo
Porque cuando me besas me siento llena de sueños
Porque cuando me tocas siento tus emociones brotar de tu cuerpo
estoy loca por ti
Mi corazon late y las ganas crecen
Estoy herisa por abrazarte y capaz de amar

de dar todo este amor en mi

mercredi 10 août 2016

Pour toi mon amour - Para ti amor mio



Je suis la trapéziste de ton cœur.

Je fais des sauts mortels

je monte et je descends, je tourne, je me lâche et je remonte.

Je prends tes mains, je te regarde, je te fais confiance et je fais mon numéro.

A chaque fois tu me retiens.

Si je tombe dans le gouffre, j'ai ton filet de sécurité : ton amour profond et infinie.

Ta fidélité, nos rêves en commun et nos projets.

Chaque soir, nous nous retrouvons et nous nous quittons pour nous revoir

pour danser dans le ciel à nouveau.

Je t'aime 




Soy la trapecista de tu corazón.

Hago saltos mortales

Subo y bajo, me volteo, me suelto y vuelvo a subir.

Agarro tus manos, te miro, confió en ti y hago mi numero.

A cada vez me sostienes.

Si me caigo al abismo, tengo tu red de seguridad : tu amor profundo e infinito.

Tu fidelidad, nuestros sueños comunes y nuestros proyectos.

Cada noche nos encontramos y nos dejamos para volvernos a ver

para bailar en el cielo otra vez.

Te amo


mercredi 13 juillet 2016

Enfin - Al fin

Il pleut dans tes yeux
Enfin tu es soulagée
Enfin tu as pu jeter ces larmes qui t’ont guérie
La douleur est partie car tu as pu l'affronter
Enfin tu t'es libérée
Aujourd'hui, le jour se lève avec tes paupières
La conscience blesse
Tes yeux ne se refermeront plus jamais
Dorénavant, il fera toujours beau dans ton cœur.
L'orage est passé, les portes et les fenêtres se sont ouvertes
Tu ne subis plus, tu agis
La lumière jaillit de partout
et ton cœur n'est plus tâché
Peu à peu tu casses les chaînes qui te retenaient
Aujourd'hui tu peux voler
La porte de la cage avait tout le temps été ouverte
C'était toi ton ennemi: tes pensées : les idées avec lesquelles tu t'étais mariée

Llueve en tus ojos
Al fin te sientes aliviada
Al fin pudiste tirar esas lagrimas que te curaron
El dolor se fue porque pudiste enfrentarlo
Al fin te liberaste
Hoy, amanece junto con tus parpados
La conciencia hiere
Tus ojos no se cerraran nunca mas
A partir de hoy, siempre habrá sol en tu corazón.
La tempestad se marcho, las puertas y ventanas están abiertas
Ya no te dejas, actuás
La luz yace por doquier
y tu corazón ya no esta manchado
Poco a poco rompes las cadenas que te retenían
Hoy puedes volar
La puerta de la jaula había estado siempre abierta
Eras tu, tu enemiga: tus pensamientos: las ideas con las cuales te habías casado.